Simultane Çeviri
Simultane hizmetini neden Sentro’dan almalıyım?
- Sentro simultane hizmetlerini vermeye 1996 yılında başlamıştır.
- Uzun yıllara dayanan geçmişi nedeniyle Türkiye’nin en deneyimli simultane çevirmen kadrosu ile çalışır.
- Sentro’nun sadece simultane hizmetleri için çalışan bir departmanı bulunmaktadır. Bu departman sözlü çeviri alanında deneyimli sekreterya ekibinden ve teknik ekipten oluşmaktadır.
- Sentro ülkemizde hem tercüman grubunu hem de teknik personel grubunu aynı anda istihdam eden tek kuruluştur. Bu sayede tüm etkinliğinizi doğrudan bize delege edebilirsiniz.
- Etkinliklerinizde simultane toplantılar için en ileri teknoloji olan Bosch Integrus marka dijital simultane sistemleri ve Sennheiser el ve yaka mikrofonları kullanılır. Bu şekilde toplantı sırasında teknik aksaklık yaşanmaz, mükemmel ses kalitesi sağlanır.
Uzmanlık Alanları
• Tıp
• Bilgi Teknolojileri
• E-ticaret
• Pazarlama
• Bankacılık ve Finans
• Sivil Toplum
• Sosyoloji ve Psikoloji
• Otomotiv
• Mühendislik
• Biyoteknoloji
• Enerji ve Çevre
• Uluslararası İlişkiler
İçerikler
• Kongre ve konferanslar
• Sempozyumlar ve bilimsel toplantılar
• Eğitim toplantıları
• Ticari toplantılar
• Lansmanlar
• Çalıştaylar ve atölye çalışmaları
• Basın toplantıları
Simultane Çeviri Hizmetleri: Küresel İletişimin Anahtarı
Hızla globalleşen dünyamızda, farklı ülkelerde meydana gelen önemli gelişmeleri anlık olarak takip edebilmek son derece önemlidir. Bu bağlamda simultane çeviri, kelime anlamıyla “eş zamanlı çeviri” anlamına gelir ve uluslararası toplantıların vazgeçilmezi haline gelmiştir. Firmamız, simultane çeviri hizmetleri konusunda ihtiyaçlarınızı profesyonel bir düzeyde karşılamaktan büyük bir mutluluk duymaktadır. Uluslararası toplantılarda, çeşitli ülkelerden yabancı katılımcılar ve konuşmacılar yer aldığından, yapılan çevirilerin doğruluğu hayati önem taşımaktadır. Bu nedenle, çeviri hatalarının önemli ve olumsuz sonuçlar doğurabileceği aşikârdır. Profesyonel hizmet sunan firmamızı tercih ederek doğru bir karar vermiş olacağınızı vurgulamak isteriz. Özellikle büyük ticari anlaşmalar veya ülkeler arası diyaloglar söz konusu olduğunda, simultane çeviri hizmetleri kesinlikle ehil olmayan ellere bırakılamaz. Disiplinli çalışma modelimizle, hatasız hizmet anlayışını prensip edinmiş bir firma olarak sizlere hizmet sunmaktan gurur duyarız.
Eş Zamanlı Çeviri: Bilgi ve Deneyimin Buluşma Noktası
İyi derecede İngilizce bilen bir kişi, rahat bir ortamda yazılı bir metni doğru bir şekilde ve kısa sürede çevirebilir. Ancak, eş zamanlı çeviri yani simultane çeviri hizmetlerinde, konuşmacının aktif olarak konuştuğu sırada dinleyicilere veya bireysel olarak dinleyen kişiye anında çeviri yapılması gerekir. Bu çeviri türü, büyük bir tecrübe ve bilgi birikimi gerektirir. Çevirmen, konuşmanın devam ettiği bir atmosferde, bir önceki dilimi aktarırken, hali hazırda konuşulanı da aklında tutmak zorundadır. Bu kadar komplike bir çeviri hizmetini hatasız tamamlamak her çevirmenin yapabileceği bir iş değildir. Ancak, firmamız bu alanda kendini yetiştirmiş üst düzey çevirmenlere sahiptir ve bizimle çalışarak bu riskleri asla yaşamazsınız.
Simultane Çeviri: Kongre, Konferans ve Seminerlerin Vazgeçilmezi
Uluslararası eğitim seminerleri, sempozyumlar ve konferanslar simultane çeviri hizmetlerinin en çok ihtiyaç duyulduğu etkinliklerdir. Farklı dilleri ve kültürleri bir araya getiren bu çeviri hizmeti, etkinliklerin başarıyla gerçekleştirilmesinde kritik bir rol oynar. Profesyonel çeviri hizmetlerimizden yararlanmak ve uzman kadromuz hakkında bilgi almak isterseniz, günün her saatinde firmamızla iletişime geçebilirsiniz. Makul fiyat politikamız ve sağladığımız çeşitli ödeme kolaylıkları ile müşterilerimize her zaman en iyi hizmeti sunmayı hedefliyoruz.
Simultane Çeviri Sürecinin İncelikleri
Simultane çeviri hizmetleri, teknolojik destek ve çevirmenlerin eşsiz yetenekleri sayesinde gerçekleşir. Çevirmenler, özel olarak tasarlanmış kabinlerde oturur ve kulaklık aracılığıyla konuşmacıyı dinlerken, mikrofon aracılığıyla anında çeviri yaparlar. Bu süreç, konuşmanın doğal akışını bozmadan, dinleyicilere aynı anda aktarılan bilgilerin doğru ve eksiksiz olmasını sağlar. Çevirmenlerin yüksek konsantrasyon ve hızlı düşünme yeteneği, simultane çevirinin başarısının anahtarıdır.
Simultane Çeviri Teknolojisinin Rolü
Simultane çeviri hizmetlerinde kullanılan teknolojik ekipmanlar, çevirinin kalitesini ve etkinliğini artırır. Ses yalıtımlı kabinler, yüksek kaliteli mikrofonlar ve kulaklıklar, çevirmenlerin en iyi performansı sergilemelerine olanak tanır. Aynı zamanda, dijital platformlar üzerinden sunulan simultane çeviri hizmetleri, online etkinliklerde de kesintisiz iletişim sağlar. Bu teknolojik altyapı, firmamızın hizmet kalitesini en üst düzeye çıkarır.
Simultane Çeviri Hizmetlerinin Faydaları
Simultane çeviri hizmetleri, dil engelini ortadan kaldırarak, farklı kültürlerin ve dillerin bir araya gelmesini sağlar. Bu hizmet, uluslararası işbirliklerinin güçlenmesine, ticari anlaşmaların daha sağlıklı bir şekilde yapılmasına ve kültürel etkileşimlerin artmasına olanak tanır. Özellikle küresel şirketler, hükümetler ve uluslararası organizasyonlar için simultane çeviri vazgeçilmez bir araçtır.
Sonuç olarak, simultane çeviri hizmetleri, uluslararası iletişimin kesintisiz ve doğru bir şekilde sürdürülmesinde kritik bir rol oynar. Firmamız, bu alanda en üst düzeyde hizmet sunarak, müşterilerimizin memnuniyetini ve başarılarını garanti eder. Simultane çeviri ihtiyaçlarınız için bizimle iletişime geçin, sizleri dünyaya, dünyayı da sizlere en doğru şekilde aktaralım. Detaylı bilgi için iletişim sayfamızdan bizimle iletişime geçebilirsiniz.
Simultane Çeviri Sık Sorulan Sorular
– Ardıl çeviri hizmeti kullanılması halinde etkinlik süreniz iki katına çıkacaktır. Konuşmacı önce konuşacak, daha sonra yanındaki çevirmen konuşmayı tercüme edecektir. Bu da normalden iki kat daha fazla süre harcamak demektir. Simultane çeviri hizmeti almanız halinde toplantınız çok daha hızlı ve pürüzsüz ilerleyecektir. Sanki salondaki tüm kişiler aynı dili konuşuyormuşcasına herhangi bir kesinti olmaksızın iletişim sağlanacaktır.
– Etkinliğinizde simultane çeviri olması toplantınıza olan ilgiyi ve katılımı arttıracaktır. Toplantınızın daha profesyonel olmasını sağlayacaktır.
– Simultane çeviri ile vermek istediğiniz mesajları daha net ve hızlı bir şekilde aktarabileceksinizdir.
– Bu itibarla zaman tasarrufu, kalite ve profesyonellik için simultane çeviri hizmetinin kullanılması gerekmektedir.
– İhtiyacınıza göre maksimum 32 dile kadar farklı dillerde çeviri yapılabilmektedir. Ancak örnek vermek gerekirse İngilizce, Almanca, Fransızca ve İtalyanca dillerinde gerçekleşecek olan bir toplantınızda dört ayrı çeviri kabini kurulacak ve bu dillerde çeviri yapılabilecektir. İsteğiniz üzere daha fazla dil sisteme eklenebilmektedir. Tercümanlar çeviri dillerinin her iki yönüne de tercüme yapabilmektedir.
– Simultane çevirmenin çeviri yapabilmesi için bazı profesyonel cihazlara gerek duyulmaktadır. Bu nedenle simultane çeviri için ekipman kurulumu gereklidir.
– Simultane ekipmanları dijital olmalıdır. Analog sistemler kullanılmamalıdır. Aksi halde seste cızırtılar ve kesintiler yaşanabilir. Ayrıca analog sistemlerde ses kalitesi son derece düşük olacaktır. Sentro Tercüme sadece Bosch Integrus marka dijital sistemler kullanmaktadır. Bu şekilde tüm toplantı boyunca yüksek kalitede ses kalitesi sağlanmaktadır.
– Simultane çevirmenlerin çeviri yapabilmeleri için özel bir tonlama ile kendilerine ses ulaştırılmalıdır. Bu tonlamayı sadece sürekli simultane işi yapan teknik ekipler başarabilmektedir. Ayrıca kullanılan mikrofonlar, kulaklıklar, delege mikrofonları ve mikserlerin belirli bir kalitenin üzerinde olması şarttır. Aksi halde etkinlik sırasında parazitlenme, kesintiler ve ciddi teknik aksaklıklar yaşanabilir. O nedenle Sentro Simultane tümüyle simultane hizmetlerine dedike özel ses sistemleri kullanmaktadır.
– Simultane çevirmen etkinliğinizin başarısında büyük bir rol oynar. Mesajların doğru aktarılması çok önemlidir. Bu nedenle en az 200 gün ve üzeri simultane çeviri deneyimi olan simultane çevirmenler ile çalışılması tavsiye olunur. Sentro Simultane ileri düzeyde deneyime sahip tercümanları etkinlikleriniz için görevlendirir.
– Simultane çeviri çok yoğun efor gerektiren bir iştir. Bu nedenle tercümanlar her yirmi dakikada bir aralarında değişim yapmak durumundadırlar. Daha uzun süre ile simultane çeviri yapmak sağlıklı bir netice vermeyecektir.
– İkinci bir husus ise tercümanların yedekli olarak çalışması zorunluluğudur. Örneğin etkinliğiniz sırasında tercümanlardan bir tanesi rahatsızlık yaşayabilir veya başka bir aciliyet ortaya çıkabilir. Bu durumda her zaman ikinci bir tercüman ile etkinlik tamamlanabilir. Bu şekilde organizasyonu için büyük emek ve maddi kaynak harcadığınız etkinliğiniz her halükarda başarı ile tamamlanmış olur.
– İdeal olan 6 ay önceden planlama yapmaya başlamaktır. Çünkü profesyonel tercümanların takvimleri genelde dolu olup, çok öncelerden takvimleri dolmaya başlamaktadır. Bu nedenle ne kadar erken planlama başlarsa o kadar iyi bir tercüman seçimi ve kaynak planlaması yapmak mümkün olur. Sentro Tercüme kapsamlı altyapısı ile 24 saat içinde dahi hem ekipman hem tercüman açısından organize olabilmektedir. Ancak belirttiğimiz gibi doğru olan mümkün olduğunca erken bir planlama yapmaktır.